Archive for the ‘新鲜口语’ tag
【新鲜口语】la la land
上次把刚出生的宝宝Mateja的录像发给他的妈妈Lindsey,她很是喜欢,但她似乎记不得我到底是什么时候录的像。她email的原句是:“aww i love this!! When did you take it? I must have been in lala land….” 第一次看到la la land这个习语,而且Freeditionary上面居然没有解释,难道这个词比较生僻?于是想到了Urbanditionary.com这个比较正宗而且收集了很多年轻人摆酷口头禅的更有时效性的网站,上面的解释似乎都比较幽默:
You know when you see someone and think, “wow, they’re in their own world.” Well that world is la la land.
例句:Wow, that air-headed cheerleader seems like she’s in la la land. She doesn’t know what in the world is going on.
Lindsey估计产后比较虚弱,精神不太集中,抑或是太沉浸于当妈妈的喜悦中,所以自嘲说神情恍惚,不知道自己身处何地了。这个词用来形容一个人的精神状态:太过于沉浸在自己的思想世界中,而完全忽略了外在其他。
Answers.com上面也有类似的解释: 继续全文阅读 »
【新鲜口语】pull no punches
之前在wsj看到一篇关于John McCain的采访文章,题目叫“Pulling No Punches”. Google了才知道pull no punches这个词的意思:是用来形容一种毫无保留的态度。UsingEnglish.com上面有最简洁的解释:
If you pull no punches, you hold nothing back.
FreeDicionary上的解释稍微详细些:
to deal with something honestly without hiding anything. Example: One congressional leader pulled no punches, saying we have a recession. The 20-minute training video pulls no punches, showing chilling pictures of accident victims.
Usage notes: often used in the form not pull any punches: The television network isn’t pulling any punches with the subject matter on its new show.
上面的解释还指出了pull no punches的另一个常用的形式:not pull any punches. 这个词的反义词很明显,就是pull one’s punches. 中文的意思为做事的时候有所保留。 继续全文阅读 »
【新鲜口语】once bitten, twice shy
最近几天美国股市表现不错,金融股有高盛摩根的转亏为赢,而且盈利不少,开始讨论大分花红,似乎旧日IB繁荣景象隐约重现。科技股由英特尔打头,给出了比较乐观的未来展望,今天IBM和google的盈利报告锦上添花,为科技股增加了更多亮色,过几天马上还有Apple 和TI,预期应该也不错。据说一直以来,即使在经济不景气的时候,科技股的相对表现还都是领先的,很多分析师也纷纷把宝压在科技股上,希望科技股能带头走出这次经济危机,似乎大家都已经忘了00年时的科技泡沫。今天wsj一篇名为“Intel’s Profit Is Expected to Lead The Tech Pack”的文章用了这样的开头:
For technology investors, it is once bitten, not shy.
开始不是很明白once bitten, not shy的意思,google了一下,发现这并不是一个俚语,真正的常用短语是Once bitten, twice shy. Freedictionary上的解释为:
Once bitten, twice shy.
Prov. When something or someone has hurt you once, you tend to avoid that thing or person. Example: Jill: Let’s go ride the roller coaster. Jane: No, thanks. I got really sick on one of those once—once bitten, twice shy. Another Example: I once sent in money for something I saw advertised in the back of a magazine, but the merchandise was of such poor quality I was sorry I’d bought it. I’ll never buy anything that way again; once bitten, twice shy.
所以Once bitten, twice shy这个词中文最贴切的解释莫过于 继续全文阅读 »
【新鲜口语】show the ropes
同年级的美国人Jack要用我们组的PPMS测一些他样品的磁学性质,不过他不怎么会用这台仪器,于是写信想让我帮忙,email的最后一句话是:“Do you think you would be available to show me the ropes?” 虽然一下子就明白了他的意思,不过这个习语用法倒是第一次见到,于是就记录一下。Freedictionary上的解释如下:
show somebody the ropes
to explain to someone how to do a job or activity. Example: The new secretary started today so I spent most of the morning showing her the ropes.
中文的意思就是(向某人)解释如何做一项工作或活动。dict.cn上也有中文解释:讲解一下应注意的事项, 差不多意思。
urbandictionary上面除了上面的释义,还有另外一层含义:教训一下不懂规矩的人。这个意思比较好玩,不过也很好理解,新来的不懂行情坏了规矩,自然要有老大出来训导一番: give you some color see see & show you the ropes :)
Show them the ropes
1. To orient a person who is new to your group/neighborhood/city/and such to the rules and modes of operation of the aforementioned.
2. To rough up someone that is in – or against – your group, as a punishment for going against the 继续全文阅读 »
【新鲜口语】irons in the fire
实验室开组会的时候经常听到老板嘀咕这个词,不过一直不清楚到底是ion, 还是iron,更不要说确认这个俚语的含义了。后来google了一下,才知道老板说的是irons in the fire。我的听力一向不咋的,上次回国签证面谈的时候VO问我要了几次旧护照,愣是没有听清楚,结果还要Jing提醒我,让VO很是觉得诧异。查玩后再一想,即使没听清楚,iron(铁)的可能性也更大些,既然是生活中的习语,应该不会用到ion(离子)这么专业的词吧。估计我平时ion source这个词说多了,唉,可怜的科技民工。一般我们组会老板谈论最多的都是他的Funding申请情况,这个词便是在这样的语境中频繁出现。Freedictionary的解释如下:
iron in the fire
An undertaking or project in progress. Example: has many irons in the fire this year.
老板谈话的大意也差不多,意思就是我们现在具体有多少项目正在进行中。UsingEnglish.com上面的解释也是类似的很简洁的一句话:
A person who has a few irons in the fire has a number of things working to their advantage at the same time.
这里又多补充一点隐含的意思,意思是这些进行中的项目都是有好处的,有帮助的。这也很好理解,就像对于教授来说:项目申请到的越多,能花的钱就越多,招兵(学生)买马(设备),一个实验室很快就搭建起来了。 继续全文阅读 »
【新鲜口语】pull the strings
很久不更新【新鲜口语】了,倒不是英语有了多大的进步,而是学到了新词最多当时google一下,懒得过后再温习。记得刚学英语的时候听到一种说法:要想真正掌握一个词,必须在不同场合至少使用过五遍以上。不是听过,而是使用过。pull the strings 听得最多的是从我们可爱的导师那里,大家其实都不同程度上挺崇拜他,只要是工作中提出的要求,基本上他都会尽力满足。每次要完成一项任务而大家一筹莫展的时候,他的口头禅就是:“I’ll see if I can pull some strings..” 结果往往是很快就把事情搞定。能搞到钱自然是很重要的一方面,这一点对他来说也不在话下,更重要的是他考虑问题都从我们学生自身的利益出发, 为我们的长远发展着想,这才是最难能可贵。
又扯远了。。!-_-! 看一下Freedictionary的解释:
to control the actions of a person or group, often secretly I’d like to know who’s pulling the strings in that organization, because it’s not the elected committee. He wanted to make his own decision, with no one pulling his strings.
从上面的例句可以看书,pull the strings具体用的时候也可以说 pull somebody’s strings. 从个人理解来说觉得这个词上面的解释“控制某人或者某个集团的动作”不是十分确切。感觉更确切的解释应为“利用个人影响力来操纵控制,以达到某些目的”。应该更强调“个人的影响力”。呵呵,也许是经常从老板口中听到这个词的缘故。 继续全文阅读 »
【新鲜口语】wing it
上个礼拜去APS March Meeting之前,大家商量集合出发的事情,然后David就发了个比较搞的email: “We should just wing it.” 然后我就有点糊涂,不确定他什么意思。正好碰到组里新来的美国学生Ryan,Ryan是CMU毕业的高材生,学识渊博,而且很乐于授业解惑,于是他解释给我听,大意是做事情没有预先准备,随性而为(no planning, do it on the fly)。居然用一个slang来解释另一个slang, 我也是无语了。幸亏还知道on the fly的大概意思。Freedictionary对于on the fly的解释为:
on the fly (American)
if someone does something on the fly, they do it quickly and without thinking carefully before they do it. She was the sort of person who would make decisions on the fly rather than allowing herself time to think.
wing it和on the fly既然可以互相解释,意思应该就差不多了。对此Freedictionary同样有解释:
to improvise; to do something extemporaneously. I lost my lecture notes, so I had to wing it. Don’t worry. Just go out there and wing it.
发现improvise和extemporaneously两个单词都很陌生,好像从来没有在口语中用到过,汗一个! 继续全文阅读 »
【新鲜口语】a fish out of water
不确定是什么语境下碰到的这个词组,印象中已经不止一次。这个词没有什么好多说的,离开了水的鱼,感觉如何不言而喻。Google金山词霸上的中文解释是“因环境不熟悉而感到不舒服〔尴尬〕的人”。
Freedictionary上解释如下:
someone who is uncomfortable in a particular situation. After living in Hong Kong for most of his life, Lee was a fish out of water in Los Angeles.
这好像是目前为止最简单的一个短语^_^