【新鲜口语】draw a line in the sand (Say goodbye to Lehman, Merrill…)
09/14/08这个周末注定要成为美国金融史上历史性的时刻。Lehman Brothers在经过紧张的多方会谈之后,被收购无望,被传开始起草破产申请;银行巨无霸之一的美洲银行已经达成收购另一大巨头美林的协议,从而成为更加庞大的的金融巨人;而美国最大的保险公司AIG已经在考虑资产重组来试图逃离危机。。。华尔街的版图将在即将到来的周一重新书写!
draw a line in the sand,就是在wsj的相关文章里看到的。美国政府这次明确表明自己的立场,和Lehman的收购划清界限,表示不再愿意用纳税人的钱来支持被收购的Lehman,基本上决定了Lehman最终走上破产的道路。看一下Freedictionary对这个词的解释:
to say that a particular idea or activity will not be supported or accepted. The president has drawn a line in the sand, which means that if the foreign troops are not removed, they will be attacked.
Etymology: based on the idea of literally making a mark in sand to show someone they cannot move across it
应该是比较形象容易理解的一个短语,在沙里面划了一条线,意思为最终下结论,主要特指明确表明不支持某种观点或行动,认为对某种观点或者行动必须明确反对,表明立场,
还有一个类似的短语:cross the line. 大意是超越界限,做不应该做的事。这里的line和上面短语中的应该是同样的意思。
让我们拭目以待,见证美国金融史上又一个动荡时刻。沧海桑田,即使久居世界财富500强的百年老店如Lehman Brothers及Merrill Lynch,都将很快可能成为荣耀伤感的过去。
延伸阅读>> (CNBC) Bloody Sunday: Wall Street Is Hit by Financial Tsunami
(WSJ) Crisis on Wall Street as Lehman Totters, Merrill Is Sold, AIG Seeks to Raise Cash
This is great info to know.
Marge
October 29th, 2008