• Home
  • Archives
  • About

simple&Life

Archive for the ‘新鲜口语’ Category

【新鲜口语】play hooky

圣诞前的那个礼拜,实验室的Kevin一直没有show up, 连我们庆祝实验室的Postdoc荣升Research Associate Prof. 的午餐也没有来,更没有收到他任何身体不适的email,于是大家觉得有些奇怪。David就笑着说: “He must be playing hooky.” 意思是他没有请假,没得到老板的同意就擅自不来学校。其实之前我腿扭伤在床上躺了一个多礼拜,也没有和老板正式请假,也算是“played hooky”。Hooky字面上的意思是“多钩的”,来自于它的名词”Hook”. 发Hook这个词音的时候要小心干脆,不要后面拖一个“呃(er)”,否则就完全是另一个不怎么礼貌的词。不过查了一下Answers.com,“Hooky”直接就有“An unexcused absence” 的意思,看来“play hooky”这个词还是挺常用。这也难怪,小孩子喜欢逃学也不是什么少见的事。

来自Freedictionary的解释:

to stay away from school without permission. Any kid who’s not in school at this time of day must be playing hooky.

Usage notes: sometimes refers to staying away from a job or avoiding a duty: I decided to play hooky from work so I could go to the ballgame.

UsingEnglish上面有类似的解释,不过更强调了”Play Hooky”所代表的逃学通常是没有什么正当理由的逃学:

If people play hooky, they don’t attend school when they should and don’t have a valid reason for their absence.

继续全文阅读 »

Written on December 28th, 2008

leave a comment

【新鲜口语】a fly on the wall

最近更新blog的频率越来越低,主要是年关将近,实验室各种项目评审加会议,虽然作为学生只是小喽喽,也要帮着准备一些presentation的材料之类。下个礼拜去LA开会,确切的说是UCSB,不知道能不能和SF的脚哥见一面。。

前段时间开始看一些政治讽刺类的talk show,比如说有名的The Daily Show, Coblert Report, 听说最近还出了一个Chocalote News,这些都是Comedy Central频道的栏目。还有一个好莱坞八卦的talk show叫做Jimmy Kimmel Live。关于这个Jimmy Kimmel还有一个比较搞得故事,下回有空再另写一篇充数。这类talk show的类似点就是嘲讽政治,娱乐大众。在美国嘲讽政客,特别是总统似乎成为电视节目的主要搞笑来源之一。更有人甚至担心如果布什下台,大家就失去娱乐谈笑的对象了,不过不必担心,不管是Maccain还是Obama上台,大家都会接着继续恶搞他们,继续happy, 美利坚的光荣传统而已。事实上Maccain本来就是非常幽默的人,Obama看上去比较严肃,不过要是有机会看一年一度的Alfred Smith Memorial Foundation晚宴上两人的搞笑演讲,就会看到两人,还有N多民主党议员大佬们幽默搞笑完全不同轻松的另一面。

恩,又一次走题了。“a fly on the wall”. Daily Show的主持人Jon Stewart似乎很喜欢这个词。顺便说一句,本人还是很喜欢看Jon Stewart的节目,他的表情丰富语言也及其搞笑,最近主持过两届奥斯卡,应该天生是喜剧演员的料。关于这个词,最近Daily Show的一个典型场景就是,编辑Maccain在不同场合自相矛盾的视频片段,然后拼到一起在同一个画面播出,效果当然是非常搞笑的。然后Jon看到Mccain被大家嘲笑了一番,就会很心满意足的说:”I really wish I could be a fly on the wall when he told this!“ 意思就是希望能目击Maccain当场出丑的样子。 继续全文阅读 »

Written on October 31st, 2008

leave a comment

【新鲜口语】go out on a limb (House said No to Bailout Plan!)

Paulson一手炮制的政府7000亿美元救市计划在众议院205-228被否决了!下一步究竟怎么办,虽然修改计划再次表决是一定的,但救市的力度以及政府究竟会给Paulson和Bernanke多大的权力,一切还是未知数,让我们拭目以待吧。今天wsj的另一头条是Citi同意购买Wachovia Bank. 大家可能不熟悉Wachovia,这家总部和BofA同样在北卡夏洛特的地区性银行,如果没记错的话,应该是美国规模第四大的商业银行,最近受经济危机的影响,股票已经跌了90%. 之所以说到Wachovia,因为这是我来美国开户的第一家银行,而且一直使用到现在,它的customer service也是一流。只不过就像一位华尔街高管所说,当海啸来临时,无论你是奥运游泳冠军还是旱鸭子,都逃脱不了一样的厄运。而真实的原因在我看来却仍然是出于人的本性:贪婪!

又一次地跑题了,今天在wsj关于救市计划被否决的文章里面看到的这个词组:go out on a limb. Limb这个单词我感觉平时不怎么用到,是树枝,躯干的意思。在分析这个救市计划被否决的原因时,文章的原文如下:

Many lawmakers said they weren’t willing to go out on a limb. Rep. Lynn Woolsey (D., Calif.) said there still were “major questions unanswered” about the need for bailout.

意思就是说,很多议员对于这个救市计划还是很充满疑问,在不完全了解情况的前提下,他们是不愿意做出头鸟,率先支持这个救市计划。这里的中文翻译比较勉强,希望不是太离谱。至于确切的解释。首先看一下Freedictionary: 继续全文阅读 »

Written on September 29th, 2008

leave a comment

【新鲜口语】draw a line in the sand (Say goodbye to Lehman, Merrill…)

09/14/08这个周末注定要成为美国金融史上历史性的时刻。Lehman Brothers在经过紧张的多方会谈之后,被收购无望,被传开始起草破产申请;银行巨无霸之一的美洲银行已经达成收购另一大巨头美林的协议,从而成为更加庞大的的金融巨人;而美国最大的保险公司AIG已经在考虑资产重组来试图逃离危机。。。华尔街的版图将在即将到来的周一重新书写!

wall_st_sign.jpg BofA收购Merrill的交易以及Lehman的命运之所以被称为戏剧性,是因为不超过48小时的早一些的时候,BofA 还被视为类似三月份拯救Bear Sterns的JP Morgan,被指望可能和Lehman达成收购协议。而今天早上CNBC的头条则已经把Barclays看作是最后有可能拯救Lehman的唯一人选,不过到下午一点的时候,这个可能也宣告破裂了。主要的原因之一,是刚刚宣布接管两房的美国政府不愿意再像之前对Bear Sterns那样,用纳税人的钱来支持这次的Lehman收购。看到美国政府撒手不管,Barclays也最终放弃了这一雄心勃勃的收购计划,决定不再趟这趟浑水。

draw a line in the sand,就是在wsj的相关文章里看到的。美国政府这次明确表明自己的立场,和Lehman的收购划清界限,表示不再愿意用纳税人的钱来支持被收购的Lehman,基本上决定了Lehman最终走上破产的道路。看一下Freedictionary对这个词的解释:

to say that a particular idea or activity will not be supported or accepted. The president has drawn a line in the sand, which means that if the foreign troops are not removed, they will be attacked.
Etymology: based on the idea of literally making a mark in sand to show someone they cannot move across it

应该是比较形象容易理解的一个短语,在沙里面划了一条线,意思为最终下结论,主要特指明确表明不支持某种观点或行动,认为对某种观点或者行动必须明确反对,表明立场, 继续全文阅读 »

Written on September 15th, 2008

with one comment

【新鲜口语】through thick and thin

还是在听Economist的mp3时发现的一个新短语:through thick and thin. 忽然记得曾经有人说过,如果要真正掌握一个单词或者短语变成自己的语言,至少要在生活中接触并使用5次以上(也许是三次,记不清楚了),不过意思是明确的,反复接触积累加上主动的应用,才会慢慢变成自己的东西,没有特殊的天赋,学语言应该就只能是这样慢慢积累了:)

又跑题了。。。回过来看一下Freedictionary的解释:

including both good times and bad times. Dogs are real friends because they are loyal to you through thick and thin and don’t expect more than food and approval in return.

Usage notes: sometimes used in the form stick together through thick and thin to support one another in good or bad times: The brothers promised they would stick together through thick and thin.

单从字面上也大概可以理解,个人觉得荣辱与共,不离不弃应该就是这个词的中文意思。顺便查了一下Dict.cn,发现中文解释是不顾艰难险阻,在任何情况下,似乎更接近英文的本来意思。

Answers.com上面的解释更加全面一点:

Despite all obstacles or adversities, as in She promised to stand by him through thick and thin. This term alludes to penetrating a forest with both thick and sparse undergrowth. Today it is nearly always used with the idea of supporting something or someone in all circumstances, as in the example. [Late 1300s]

:)

Written on September 12th, 2008

with one comment

【新鲜口语】shits and giggles

又一个和shits有关的口语:)不过不用紧张,其实美国人特别是年轻人这个字用的比较多而且广,几乎可以和Fxxx/ing媲美,并不是什么程度特别深的坏词。Anyway, 这个词是昨天在办公室从Kevin那学到的。我们有一台PPMS,测量材料性质的, 继续全文阅读 »

Written on September 6th, 2008

with one comment

【新鲜口语】a drop in the bucket

今天比较反常,昨晚快两点入睡,早上七点起来去了趟卫生间,刚躺下,忽然想到实验上一个问题,有点思路,于是大脑一兴奋就再也无法入睡,索性起床洗漱,生平第一次八点就到了实验室,于是一边做实验,一边想问题。。。感觉不错^_^ 继续全文阅读 »

Written on September 3rd, 2008

with 3 comments

【新鲜口语】bite your tongue

很久没有认真阅读wsj了,每天基本都是进去首页晃一下,看一下标题就完事。今天看到关于McCain选了Alaska的美女州长作为VP人选,于是就点击文章大概看了一下。这个曾经是阿拉斯加小姐候选人的美女州长, 继续全文阅读 »

Written on August 29th, 2008

with 3 comments
Page 2 of 4«1234»
 RSS订阅

Recent Posts

  • zz 三十分之一的梦想
  • 【音乐】way back into love
  • Let it Snow…
  • zz 博士后老张海归记
  • Apple Picking
  • Together we will make a difference!
  • Desperate Housewives
  • zz 决定是否海龟的流程图
  • zz 2009 UIUC-CSSA Moon Gala——《死了都要改》
  • 六十周年国庆阅兵式 (步兵、高清)

Categories

  • 个人相关 (54)
  • 新鲜口语 (29)
  • 生活贴士 (13)
  • 网络体验 (34)
  • 阅读随想 (67)

Random Posts

  • Orchard Bank 2% cash back Credit Card
  • zz 南大寂寞门事件
  • 【新鲜口语】irons in the fire
  • zz 5类食物让你永远25岁
  • 30个高质量可预览和下载的免费wordpress主题站点
  • Quote of the Day
  • 【新鲜口语】the shit & a shit
  • blog? bbs?

Recent Comments

  • leroy on 在路上
    gxgx! »
  • mianma on zz Burma或Myanmar 缅甸英文国名背后的政治含义
    "缅甸" 具有殖民色彩吧,也就是中国色彩. »
  • Dana Chen on Canon SD780
    我朋友在我生日的时候送了我这个相机,刚开始用的时候也跟你一样,因... »
  • Older »

ImWei@douban

Loading

Modified from the Journalist template by Lucian E. Marin — Built for WordPress